1. Итак, журнал в одночасье лишился половины своих соучредителей. Случилось это, конечно, не в апреле, а тремя месяцами ранее (вспомним об особенностях производственного цикла). Между главным редактором и двумя его полноправными заместителями накопилось столько разногласий, что конфликт приобрел антагонистический характер. В какой-то момент нервы у парней не выдержали, и они громко хлопнули дверью. Чего, возможно, и добивался более хладнокровный и опытный Холлянек, элементарно опасавшийся, что Вуйцик его "подсидит". (И, наверное, не без причины. К тому же у Холлянека был за плечами горький опыт -- он издавал уже в Кракове журнал, который у него забрали не за оппозиционную статью даже, а всего лишь за некую оговорку). Недаром очевидцы рассказывали, что после указанного события он какое-то время ходил довольный, словно кот, слопавший мышь. Яцек Родек (третий отец-основатель) в эти дрязги не ввязывался, хотя Вуйцик и Марковский предлагали ему присоединиться к ним. У него была четко обозначенная область деятельности (иностранная фантастика), он даже не столько навязал, сколько укрепил связи, налаженные ранее через OKMFiSF, и считал в тот момент, что важнее журнала для него ничего нет. Паровского никто и в расчет не брал -- сидишь на польском секторе, ну и сиди, не рыпайся. Вуйцик же и Марковский отошли на запасные позиции, которыми были для них штатные ставки в издательстве KAW. Правда, положение этого крупнейшего на тот момент польского издательства оказалось не столь устойчивым, как они, вероятно, считали – летом 1987 года варшавская редакция KAW, занимавшаяся изданием научной фантастики, увы, прекратит свое существование... Ну что ж, давайте еще раз скажем парням «спасибо» за прекрасный журнал и посмотрим, как сложилась их дальнейшая судьба…
Тадеуш Марковский/Tadeusz Markowski (род. 1954) – польский писатель научной фантастики и переводчик с английского и французского языков. Учился в Варшавском политехническом институте, затем изучал кибернетику в Университете планирования и статистики. В годы учебы сотрудничал со студенческим еженедельником «Politechnik» и журналом «Przegląd Techniczny».
Был одним из основателей журнала «Fantastyka», где в 1982 – 1984 годах исполнял обязанности заместителя главного редактора. С 1984 года работал в редакции фантастики издательства Krajowa Agencja Wydawnicza (KAW). В начале 1990-х годов основал издательство Temark, где издавалась фантастика, а также (в течение года) выходил в свет польский вариант американского журнала Isaac Asimov’s Science Fiction. Активный деятель международного фэндома, член World SF.
В фантастике дебютировал рассказом «Test/Тест» в 1977 году в еженедельнике «Politechnik». Первой его книгой был сборник рассказов «Tak bardzo chcial być człowiekiem/Так сильно хотел быть человеком» (1982). Рассказы Марковского были изданы также в антологии «Spotkanie w przestworzach/Встреча на просторах», выпуски 1 и 4. В 1984 году в издательстве KAW был издан первый роман (повесть) писателя «Umrzeć, by nie zginąć/Умереть, чтобы не погибнуть», переведенный позже на русский язык. В 1988 году издательство «Orbita» выпустило в свет приквел этой книги «Mutanci/Мутанты», а в 1989 году переиздало первый роман. Была анонсирована и третья книга цикла – «Dzieci Hildora/Дети Хильдора», которая до сих пор не издана. Романы Т.Марковского можно отнести к жанру «космической оперы», хотя и в них сильны социологические мотивы, особенно характерные для большинства его рассказов.
Марковский также переводил с английского и французского языков. Среди переводов с английского следует назвать «Formy Chaosu/Формы Хаоса» (1984) Колина Кэппа/Colin Capp, «Stanie sie czas/Настанет время» (2010) Пола Андерсона/Poul Anderson, а также «Rzeka śmierci/Река смерти» (1989, 1996) и «Goodbye Kalifornia/Гудбай, Калифорния» (1989) Алистера Маклина/Alister MacLean, «Truman Stalin i koniec monopolu atomowego/Труман, Сталин и конец атомной монополии» (2010) Майкла Д. Гордона/Michael D. Gordon. Среди переводов с французского языка следует отметить: «O czym marzą psyborgi/О чем мечтают псиборги» (1989) Пьера Барбе/Pierre Barbet, «Tarantula/Тарантула» (2008, 2010) Тьерри Жонке/Thierry Jonquet, «Dżin z tonikiem i ogórkiem/Джин с тоником и огурцом» (2009) Рафаэля Жермена/Rafaele Germain.
Ну и отдельной строкой следует сказать о переводе замечательного комикса «Szninkiel/Шнинкель» и серии комиксов «Thorgal/Торгаль».
29 октября 2007 года, по случаю празднования 25-летнего юбилея «Фантастыки», Тадеуш Марковский был награжден знаком отличия «Zaslużony dla Kultury Polskiej/Заслуженный деятель Польской Культуры» как один из редакторов первого состава редакции «Фантастыки».
После длительного пребывания в Марселе весной 1950 года в Париж вернулся Жорж Галле/Georges H. Gallet -- человек, который еще до войны был одним из самых страстных любителей научной фантастики во Франции. Во время войны он лишился своего большого собрания научно-фантастических книг, но теперь очень быстро восстановил его помимо прочего благодаря тому, что среди его знакомых оказались аж два гиганта НФ – Форрест Акерман/Forrest J. Ackerman и Мэри Гнедингер/Mary G. Gnaedinger, владевшие многими авторскими правами. Галле показал свою восстановленную библиотеку другому любителю и коллекционеру НФ –Клоду Эльсену/Claude Elsen. Они провели в беседе о НФ целую ночь, непосредственным результатом чего явилась написанная Эльсеном статья «Заменит ли роман “фантастики” “черный” роман?/Le roman “fantastique” vatil teuer le roman “noire”» (Термином «”черный” роман» Эльсен описывал гангстерский роман, в котором героями выступают гангстеры, а не стражи порядка). Эта статья вышла 8 апреля 1950 года в газете «Le Figaro» и была первой французской статьей о научной фантастике. «Фантастический роман, -- говорится в ней, -- несмотря на то, что имеет во Франции много убежденных <в его ценности> читателей, никогда не добился такого признания и темпа развития, какие имеет в США, Англии или Германии, где научная фантастика и фэнтези уже четверть века пользуются такой популярностью, о какой мы не имеем даже понятия. Мне, однако, кажется, что этот жанр может снискать себе признание по меньшей мере части читателей, утомленных монотонностью “черных” псевдороманов. <…> Это может сулить также открытие очень интересного литературного мира».
Процитированная статья спровоцировала сущую лавину писем от издателей, которые ощутили реальную возможность создания нового читательского рынка во Франции. В результате этого у Эльсена и Галле состоялось множество шокирующих встреч с издателями, исполненными благих намерений, но не имевшими собственного представления ни о научной фантастике, ни о нюансах, связанных с изданием литературы такого рода. И только в издательстве «Hachette» двум приятелям удалось наткнуться на Анри Бернара/Henri Bernard, который не только понимал о чем идет речь, но и подписал с ними контракт на составление и ведение книжной серии. 30 ноября 1950 года Жорж Галле и Клод Эльсен (взявший себе псевдоним Жерар Дельсенн/Gérard Delsenne) официально взяли в свои руки бразды правления изданием научно-фантастической литературы в издательстве «Hachette». В те «незапамятные» времена издательства «Hachette» и «Gallimard» тесно дружили. И, чтобы избежать конкуренции, решили издавать серию, названную «Le Rayon Fantastique/Фантастический луч (Луч фантастики)», вместе. Со стороны издательства «Gallimard» изданием серии руководил Стефан Сприель/Stefan Spriel (псевдоним Мишеля Пилотэна/Michel Pilotin) – уроженец острова Мартиника, обладавший тонким литературным вкусом и глубокими знаниями, но (по мнению Галле) возлагавший слишком большие надежды на интеллектуальные возможности жанра.
Первой в серии была издана книга Уилла Дженкинса/Will Jenkins (более известного под псевдонимом Мюррей Лейнстер) "Убийство Соединенных Штатов/Assasinat des Etat-Unit (The Murder of the USA)". Издательство «Hachette» действовало молниеносно: c момента принятия решения об издании серии (конец ноября 1950) до выхода в свет первой книжки (март 1951) прошли неполные четыре месяца. Вспомним, уронив слезу, наш родимый издательский цикл, длящийся в среднем два года, и запишем в памяти тот факт, что, начиная с выпуска № 81 («Усыпленная Земля/La Terre endormie» Аркадиуса/Arcadius (наст. Martin-Alain Hilleret) эта французская серия печаталась в Польше при посредничестве агентства «Ars Polona». Лишь те выпуски, которые завоевали премию имени Жюля Верна, печатались во Франции с целью максимального снижения длительности производственного цикла.
Давайте, однако, вернемся к моменту издания выпуска № 7 («Четырехсторонний треугольник/La triangle a Quatre Côtés (The Foursided Triangle)» Уильяма Ф. Темпла/William F. Temple) – первой в этой серии книги издательства «Gallimard» и к выпуску № 13 (Е.Hamilton "Ville sous globe"), начиная с которого Галле будет в одиночку вести серию, имея все полномочия издательства «Hachette». Причин ухода Клода Эльсена мы, к сожалению, не знаем.
До выпуска серии № 106 (П. Барбе/P. Barbet «Вавилонская башня 3805/Babel 3805») все, казалось, складывалось наилучшим образом. Оказалось, однако, что с ходом времени все нарастали и нарастали напряжения между Жоржем Галле и Мишелем Пилотэном, который вдобавок отказался от сотрудничества с издательством «Gallimard». Поэтому после издания 106-й позиции в списке этот интересный издательский дуэт распался. К этому времени «Hachette» издало 60 книг в серии (в том числе одну двухтомную), а «Gallimard» -- 46 (в том числе две двухтомные). «Hachette» издало еще 16 томов самостоятельно, и на 124 выпуске (Франсуаза д’Обонн/Francoise d’Eaubonne «Сон об огне/Reve de Feu") серия прекратила свое существование. Известный французский критик Жак Садуль/Jacques Sadoul в своей «Истории современной НФ» так пишет о причинах гибели серии: «… серия «Le Rayon Fantastique» умерла в 1964 году. Следует заметить, что ее гибель не являлась результатом ни отсутствия читательского успеха, ни серьезных финансовых просчетов. <…> Несмотря на ссоры между «Hachette» и «Gallimard», главной причиной остановки серии был тот факт, что и к концу 1963 года никто не знал, рентабельна серия или нет. И только через семь лет стало ясно, что серия приносила-таки доход».
Сам Галле вспоминает, что в сумме было выпущено в свет 1,5 миллиона экземпляров, из которых после проведенной ревизии нашлось только 40 тысяч экземпляров. В среднем один выпуск расходился в двенадцатитысячном тираже и приносил около 2,5% прибыли. Учитывая насыщенность рынка книгами, очень даже неплохой результат. Впрочем, читатели и поныне считают «Le Rayon Fantastique» удавшейся серией, а цены за отдельные ее выпуски в букинистических магазинах иногда на порядок превышают номинальные.
Ну и самое время вспомнить об авторах. На примерно две трети серия было англо-американской – в ней можно видеть книги А.Э. Ван Вогта, А. Азимова, Р. Хайнлайна, А. Кларка, К. Саймака, Э. Гамильтона, Т. Старджона, Л. Спрэг де Кампа, М. Лейнстера, Х.Клемента, С.Вейнбаума, К.Л. Мур, Г. Каттнера, А. Меррита и других известных писателей. Что касается «русского следа», в серии вышли по одной книге А. и Б. Стругацких, А. Полещука, Л. Оношко, А. Колпакова.
И книга Владимира Волкова/Vladimir Volkoff – потомка российских эмигрантов, лауреата премии имени Жюля Верна и страстного собирателя произведений НФ. Из поляков – только С. Лем с его «Астронавтами». Из чехов – лишь К.Чапек. Ну и, разумеется, отечественные авторы:Фрэнсис Карсак, Франсуа Пажери, Серж Мартель, Жерар Клейн, Пьер Барбе, Жером Серель, Франсуаза д’Обонн, Шарль и Натали Эннеберг и другие.
Серия «Le Rayon Fantastique» просуществовала 12 лет. Количество изданных в ней книг не позволяет назвать серию гигантской. Однако эта серия была значительной не только потому, что нравилась читателям. Можно утверждать, что она стала прародительницей других серий НФ, которые и по сей день издаются «Fleuve Noir», «J’ai Lu», «Opta» и другими французскими издательствами. Писатели, которые делали свои первые шаги в «La Rayon Fantastique», ныне входят в число ведущих французских авторов НФ и заполняют своими книгами все другие серии или даже, как, например, Жерар Клейн, открывают свои серии НФ, в которых считают сами себя хозяевами.
TAДЕУШ МАРКОВСКИЙ
P.S. Книги в серии пронумерованы, и на иллюстрациях показаны обложки следующих выпусков: 001, 007, 013, 080, 081, 093, 106, 114, 120, 124. О серии можно почитать на родном для нее языке на известном (и любимом) французском сайте здесь Кое-что о серии на русском языке можно найти на сайте «Tarranowa» в разделе Французская фантастика И этот раздел и весь сайт уже давно не пополняются, но информации, собранной там известным знатоком французской фантастики и переводчиком Игорем Найденковым, более чем достаточно для беглого знакомства с указанным предметом.